Selig sind die Toten
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Selig sind die Toten,
die in dem [Herrn]1 sterben,
von nun an.
Ja der Geist [spricht,
daß sie]2 ruhen von ihrer Arbeit;
[denn]3 ihre Werke folgen ihnen nach.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Schütz: "Herren"
2 Schütz: "spricht:/ sie"
3 Schütz: "und"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Selig sind die Toten", op. 45 no. 7 [chorus, orchestra], from Ein deutsches Requiem, no. 7. [ sung text checked 1 time]
- by Martin Frey (1872 - 1946), "Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben", op. 47, published 1915 [four-part mixed chorus a cappella], Leipzig: Steingräber Verlag [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Selig sind die Toten", SWV. 391. [chorus] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Benaurats siguin els difunts", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zalig zijn de doden", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Ahmed E. Ismail) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- EST Estonian (Eesti keel) (Bible or other Sacred Texts)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Beati coloro che sono morti", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ahmed E. Ismail
This text was added to the website: 2006-01-02
Line count: 6
Word count: 28
Beati coloro che sono morti
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Beati coloro che sono morti
perché fin da ora
Riposano nel Signore.
Come ha detto lo Spirito,
riposano dalle loro fatiche;
e le loro opere sopravviveranno.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2006-05-08
Line count: 6
Word count: 26