The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Liebe findet schnell die Worte

Language: German (Deutsch)

Liebe findet schnell die Worte,
Wenn sie einsam sehnend geht,
Liebe die am rechten [Orte]1
Ganz zur Unzeit stille steht,
Alles weiss sie sich zu sagen
[Und sie baut ihr ganzes Glück,]2
Nichts vergisset sie zu fragen,
Nur die Antwort bleibt zurück.
 
Bricht die lang ersehnte Stunde
Endlich wunderbar herein,
Liegt ein Schloß vor ihrem [Munde]3
Und sie [fragt] 4 nicht Ja noch Nein;
Alles ist hinab getauchet
[Nur ihr süßer Name nicht,] 2
Eh' die Lippe: Liebe! hauchet
[Tönt] 5 es Liebe was sie spricht.
 
Liebe läßt sich still genügen,
Braucht zu Worten wenig Zeit,
Trinkt in vollen [Lebenszügen]6
Ihre seel'ge Ewigkeit.
Liebe fragt nach weiter Keinen,
[Liebe kennt nur ihrer zwei,]2
Und was die als drittes meinen
Ist nur immer sie dabei.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Die Sängerfahrt. Eine Neujahrsgabe für Freunde der Dichtkunst und Mahlerey,gesammelt von Friedrich Förster, Berlin: in der Maurerschen Buchhandlung, 1818, pages 119-120.

Note: the published song by Lang erroneously attributes this text to "Brecht" but the poet given in the table of contents is "Gottwalt".
1 Lang: "Ort"
2 omitted by Lang
3 Lang: "Mund"
4 Lang: "spricht"
5 Lang: "Ist"
6 Lang: "Lebens-Züg'n"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Lied", op. 6 (Vier deutsche Lieder) no. 2, published <<1838 [voice and piano], note: first published in München (Munich) by F. A. Schäffer without an opus number; designated in 1867 as opus 6 [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Song", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2006-11-10.
Last modified: 2015-10-30 22:54:38
Line count: 24
Word count: 124

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Song

Language: English after the German (Deutsch)

Love quickly finds words
When it walks alone and in longing,
Love which [near the beloved]
Is struck mute in the most untimely fashion.
It knows everything to say to itself,
[And it creates its own complete happiness,]1
It forgets to ask nothing.
Only the answer is held back.
 
If the long-awaited hour
Finally and magically comes,
Then it is as if a lock is upon [love's] lips
And it [asks]2 neither yes nor no.
Everything is sunk into the depths,
[Only [love’s] sweet name is not.]1
Before the lips can breathe love
It is love that [rings out when]1 they speak.
 
Love is quietly satisfied,
Needs little time for words.
It drinks its blessed eternity
In great draughts of life.
Love does not care about anyone else
[Love only knows the two of them]1
And what others imagine to be a threesome [lover, beloved and love itself]
Is actually always love alone.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 omitted by Lang
2 Lang: "says"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2006-11-10.
Last modified: 2015-10-30 22:55:37
Line count: 24
Word count: 153