You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

In faith, I will. Let me peruse this...

Language: English

In faith, I will. Let me peruse this face.
Mercutio's kinsman, noble County Paris!
What said my man, when my betossed soul
Did not attend him as we rode? I think
He told me Paris should have married Juliet:
Said he not so? or did I dream it so?
Or am I mad, hearing him talk of Juliet,
To think it was so? O, give me thy hand,
One writ with me in sour misfortune's book!
I'll bury thee in a triumphant grave;
A grave? O no! a lantern, slaughter'd youth,
For here lies Juliet, and her beauty makes
This vault a feasting presence full of light.
Death, lie thou there, by a dead man interr'd.

Translation(s): FRE GER SPA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Text added to the website: 2015-09-07 00:00:00.

Last modified: 2015-09-19 20:26:24

Line count: 15
Word count: 117

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sí que lo haré. Veámosle el rostro

Language: Spanish (Español) after the English

Sí que lo haré. Veámosle el rostro.
¡El pariente de Mercutio, el conde Páris!
Al tiempo de montar á caballo,
¿no oí, como entre sombras decir, á mi escudero,
que iban á casarse Páris y Julieta?
¿Fué realidad ó sueño?¿Ó es que estaba yo loco 
y creí que me hablaban de Julieta?
Tu nombre está escrito con el mio
en el sangriento libro del destino.
Triunfal sepulcro te espera. ¿Qué digo sepulcro?
Morada de luz, pobre jóven. Allí duerme Julieta,
y ella basta para dar luz y hermosura al mausoleo.
Yace tú á su lado: un muerto es quien te entierra.

About the headline (FAQ)

Note: this is a prose text. The line breaks were added to make it line up with the original.

Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2019-05-07 00:00:00.

Last modified: 2019-05-08 12:48:37

Line count: 14
Word count: 102