Van li effluvî de le rose da i verzieri
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Van li effluvî de le rose da i verzieri
da le corde van le note de l'amore,
lungi van per l'alta notte
piena d'incantesimi.
L'aspro vin di giovinezza brilla ed arde
ne le arterie umane: reca l'aura a tratti
un tepor voluttuoso
d'aliti feminei.
Spiran l'acque a i solitarî lidi; vanno,
van li effluvî de le rose da i verzieri,
van le note de l'amore
lungi e le meteore.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Linda Godry) , "The smell of roses is wafting from the kitchen-garden", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69
The smell of roses is wafting from the kitchen‑garden
Language: English  after the Italian (Italiano)
The smell of roses is wafting from the kitchen-garden
As the love songs
resounding from afar
Cast a spell on the night.
The impetuous youth nears in fiery brillance
And leads mankind every now and then to
produce a new sprout with a breath of warm voluptuousness
and a whisper of femininity.
Wafting over the waters to distant shores; disappearing,
The smell of roses is wafting from the kitchen-garden
The lovesongs resound from afar
Like distant meteors.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2007 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2007-06-24
Line count: 12
Word count: 77