Ich ruhe still im hohen grünen Gras Und sende lange meinen Blick nach oben, Von Grillen rings umschwirrt ohn Unterlaß, Von Himmelsbläue wundersam umwoben. [Und schöne weiße]1 Wolken ziehn dahin Durchs tiefe Blau, wie schöne stille Träume; -- Mir ist, als ob ich längst gestorben bin, Und ziehe selig mit durch ew'ge Räume.
Confirmed with Deutsche Lyrik seit Goethe's Tode. Ausgewählt von Maximilian Bern, Leipzig, Druck und Verlag von Philipp Reclam, 1878, pages 9-10.
1 Brahms, Ives: "Die schönen weißen"Authorship:
- by Hermann Allmers (1821 - 1902), "Feldeinsamkeit", Bremen, first published 1860 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Feldeinsamkeit", op. 86 (Sechs Lieder) no. 2 (1879?) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Feldeinsamkeit", 1900, also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913) ; composed by Charles Edward Ives.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Sílvia Pujalte Piñán) , "Solitud al camp", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Eenzaam in het veld", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Henry Phillips Jr.) , "Field Solitude"
- ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "Solitude in a field", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "In summer fields"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Seul dans les champs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Victor Wilder) , "Solitude champetre"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Solitudine campestre", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 8
Word count: 52
I rest me 'midst the tall, green wavy grass, And gaze for hours on the deep-blue sky; The crickets whir around me as they pass, The domes celestial o'er my fancies lie. White clouds of beauty rare the scene drift o'er, Like stilly dreams, obscuring heaven's face; Meseems that I have died long years before, And as a tranquil spirit glide through space.
Authorship:
- Singable translation by Henry Phillips Jr. (1838 - 1895), "Field Solitude" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Allmers (1821 - 1902), "Feldeinsamkeit", Bremen, first published 1860
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-09-01
Line count: 8
Word count: 63