The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

An deine schneeweiße Schulter

Language: German (Deutsch)

An deine schneeweiße Schulter
Hab ich mein Haupt gelehnt,
Und heimlich kann ich behorchen,
Wonach dein Herz sich sehnt.

[Es]1 blasen die blauen Husaren,
Und reiten zum Tor herein,
Und morgen will mich verlassen
Die Herzallerliebste mein.

Und willst du mich morgen verlassen,
So bist du doch heute noch mein,
Und in deinen schönen Armen
Will [ich doppelt selig]1 sein.


Translation(s): CZE ENG FRE FRE RUS RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Glazunov: "(Horch!) Es"
2 Glazunov: "doppelt selig ich"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Vasily Sergeyevich Kalinnikov.

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2007-10-16.
Last modified: 2015-10-04 11:43:25
Line count: 12
Word count: 60

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

К груди твоей белоснежной

Language: Russian (Русский) after the German (Deutsch)

[К]1 груди твоей белоснежной
Я голову тихо [прижал]2,
И — что тебе сердце волнует,
В биеньи его угадал…

Чу, в город вступают гусары;
Нам слышен их музыки звук.
И завтра меня ты покинешь,
Мой милый, прекрасный мой друг…

Пусть завтра меня ты покинешь;
За то ты сегодня моя…
Сегодня в объятиях милой
Вдвойне хочу счастлив быть я.


About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Glazunov: "Ко"
2 Glazunov: "склонил" (sklonil)

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 73 ENG FRE FRE CZE
      • This text was set to music by the following composer(s): Akhilles Nikolayevich Alferaki, Don Forsythe, Aleksandr Konstantinovich Glazunov, Norbert Linke, Alexander Salomonovich Rasmadse, Korstiaan Stougie, Gustav Thudichum, Johann Vesque von Püttlingen, August Daniel Ferdinand Victor Wilhelmj. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2015-10-04.
Last modified: 2015-10-04 11:27:41
Line count: 12
Word count: 57