The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

L'heure du berger

Language: French (Français)

La lune est rouge au brumeux horizon;
Dans un brouillard qui danse, la prairie
S'endort fumeuse, et la grenouille crie
Par les joncs verts où circule un frisson.

Les fleurs des eaux referment leurs corolles;
Des peupliers profilent aux lointains
Droits et serrés, leurs spectres incertains;
Vers les buissons errent les lucioles;

Les chats-huants s'éveillent, et sans bruit
Rament l'air noir avec leurs ailes lourdes,
Et le zénith s'emplit de lueurs sourdes
Blanche, Vénus émerge, et c'est la Nuit.


Translation(s): CZE ENG GER HUN HUN

List of language codes

Submitted by Corinne Orde

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Corinne Orde) , "The shepherd's hour", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Die Schäferstunde", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Pásztoróra", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , "Pásztoróra", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2007-11-20.
Last modified: 2014-09-03 00:18:19
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The shepherd's hour

Language: English after the French (Français)

The moon is red on the misty horizon;
In a dancing fog the meadow
Falls asleep in a haze [lit. smokily], and the frog calls
Among the green rushes where a shiver circulates.

The water flowers close up their corollas;
Poplars are silhouetted in the distance,
Upright and bunched together, their spectres uncertain;
Towards1 the bushes roam the fireflies.

The owls awaken, and noislessly
Row through the black air with their heavy wings,
And the zenith fills with muffled glows.
White, Venus emerges, and it is Night.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 "Vers" can also mean "over by"

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by Corinne Orde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), "L'heure du berger", written 1866, appears in Poèmes saturniens, in Paysages tristes, no. 6, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866 GER HUN HUN CZE
      • This text was set to music by the following composer(s): Charles Bordes, Reginald De Koven, Émile-Henri-J.-B. Defosse, dit Henry Defosse, Albert Doyen, Malcolm Drummond, Petr Eben, Thomas Alexandrovitch de Hartmann, Marguerite Marsa, Klaus Miehling, Jean-Frédéric Perrenoud, Guy Sacre, Louis Vierne, Philip Wilby. Go to the text.

 

Text added to the website: 2007-11-20.
Last modified: 2014-06-16 10:02:30
Line count: 12
Word count: 87