LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Jean Richepin (1849 - 1926)
Translation © by Corinne Orde

Le trésor
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ITA
Tu sers à mes désirs un éternel repas.
Tu peux donner toujours, tu ne t'appauvris pas.

Pour rajeunir la fleur de tes roses caresses,
Il suffit qu'après une absence tu paraisses.

Quand sans voir tes yeux bleus je reste plus d'un jour,
Je trouve un renouveau piquant dans ton amour.

Ta bouche a conservé la fraîcheur d'une aurore.
Comme avant de t'avoir, je veux t'avoir encore.

Tes charmes sont pareils au laurier toujours vert
Qui garde son printemps même au cœur de l'hiver.

Ton corps plein de secrets connaît l'art de renaître.
Je ne verrai jamais le fin fond de ton être.

Ton corps voluptueux ressemble à ce trésor
Où les Nibelungen accumulaient leur or.

On peut le disperser comme on jette du sable,
Il en reste toujours. Il est inépuisable.

Confirmed with Les caresses, Nouvelle Édition, Paris, G. Charpentier, [no date], pages 118-119.


Text Authorship:

  • by Jean Richepin (1849 - 1926), "Le trésor", written 1877, appears in Les Caresses, in 2. Thermidor, no. 24, Paris, Éd. M. Dreyfous, first published 1882 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis Vierne (1870 - 1937), "Le trésor", op. 48, Heft 2 (Thermidor) no. 2 (1924), published 1927 [high voice and piano], from Le poème de l'amour, no. 5, Éd. Henry Lemoine [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Corinne Orde) , title 1: "The treasure", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Francesco Campanella) , title 1: "Il tesoro", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Corinne Orde

This text was added to the website: 2007-11-20
Line count: 16
Word count: 131

The treasure
Language: English  after the French (Français) 
You present to my desires an eternal meal.
You can always give, you never impoverish yourself.

To rejunvenate the flower of your rosy caresses,
You need only appear after an absence.

When I spend more than a day without seeing your blue eyes,
I find a renewed zest in your love.

Your mouth has kept the freshness of dawn.
As even before having had you, I want to have you again.

Your charms are like the evergreen laurel,
Which keeps its springtime, even in the depth of winter.

Your body, full of secrets, knows the art of rebirth.
I shall never see the innermost parts of your being.

Your voluptuous body resembles that treasure-trove
Where the Nibelungen accumulated their gold.

One can disperse it as one throws sand.
Some of it always remains. It is inexhaustible.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by Corinne Orde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Jean Richepin (1849 - 1926), "Le trésor", written 1877, appears in Les Caresses, in 2. Thermidor, no. 24, Paris, Éd. M. Dreyfous, first published 1882
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2007-11-20
Line count: 16
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris