by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908)
Я увидел тебя
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Я увидел тебя И невольно зо мне Чудной силой, чудной силой любовь Зарождается: И теперь о тебе Наяву и во сне, Мне так сладко, так мирно Мечтается. Я увидел тебя; Твой приветливый взор, Речь твоя добродушная, нежная Мне блаженство сулят, Мне тайком говорят, Что люблю не совсем безнадежно я. Отчего же, дитя, Ты боишься сказать Что и ты, что и ты не чужда Увлечения. И зачем наше чувство Святое скрывать Ради злобы людского Суждения? Не могу я, мой друг, Эту ложь перенесть, И по мне если жизнь Улыбается, Надо брать у неё, Что в ней лучшего есть, Счастье дважды к нам редко Является.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Я увидел тебя", op. 5 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Six mélodies) no. 1, published 1857 [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne , "Je t'ai vue" ; composed by César Antonovich Cui.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lyle Neff) , "I caught sight of you", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-09-11
Line count: 30
Word count: 103