by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908)
Ja uvidel tebja
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Ja uvidel tebja I nevol'no zo mne Chudnoj siloj, chudnoj siloj ljubov' Zarozhdajetsja: I teper' o tebe Najavu i vo sne, Mne tak sladko, tak mirno Mechtajetsja. Ja uvidel tebja; Tvoj privetlivyj vzor, Rech' tvoja dobrodushnaja, nezhnaja Mne blazhenstvo suljat, Mne tajkom govorjat, Chto ljublju ne sovsem beznadezhno ja. Otchego zhe, ditja, Ty boish'sja skazat' Chto i ty, chto i ty ne chuzhda Uvlechenija. I zachem nashe chuvstvo Svjatoje skryvat' Radi zloby ljudskogo Suzhdenija? Ne mogu ja, moj drug, `Etu lozh' perenest', I po mne jesli zhizn' Ulybajetsja, Nado brat' u nejo, Chto v nej luchshego jest', Schast'e dvazhdy k nam redko Javljajetsja.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Я увидел тебя", op. 5 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Six mélodies) no. 1, published 1857 [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne , "Je t'ai vue" ; composed by César Antonovich Cui.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lyle Neff) , "I caught sight of you", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-09-11
Line count: 30
Word count: 103