The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Love seeketh not itself to please

Language: English

"Love seeketh not itself to please,
Nor for itself hath any care,
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hell's despair."

So sung a little Clod of Clay,
Trodden with the cattle's feet,
But a Pebble of the brook
Warbled out these metres meet:

"Love seeketh only Self to please,
To bind another to its delight,
Joys in another's loss of ease,
And builds a Hell in Heaven's despite."

Translation(s): RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , title 1: "Комок и камень", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:21
Line count: 12
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Комок и камень

Language: Russian (Русский) after the English

“Любовь живёт не для себя,
Она помочь другому рада,
И всё отдав ему любя,
Построит Рай в темнице Ада,” –

Так пел из под коровьих ног
Раздавленный Комочек зыбкий,
Но Камень, прыгнув в ручеёк,
Так отвечал ему с улыбкой:

“Любовь лишь для себя живёт,
Забот и горести не зная,
Чужое счастье разобьёт
И Ад построит в кущах Рая.”

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Submitted by Richard Shaw

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Based on
  • a text in English by William Blake (1757 - 1827), "The clod and the pebble", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 3, first published 1794
      • This text was set to music by the following composer(s): Rodney Ash, William Bolcom, James Austin Collignon, Norman Curtis, Ole Carsten Green, Claude Gregory, David Haines, Bo Holten, Daniel Jenkyn Jones, Joan Littlejohn, Ruth Margaret Lomon, Wilfrid Howard Mellers, Michael Richard Miller, Tage Nielsen, Sarah L. Rodgers, Dmitri Nikolaevich Smirnov, John Austin Sykes, Lester Trimble, Lawrence Willingham. Go to the text.


Text added to the website: 2008-01-17.
Last modified: 2014-06-16 10:02:34
Line count: 12
Word count: 58