The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hear the Voice of the Ancient Bard

Word count: 356

Song Cycle by Daniel Jenkyn Jones (b. 1912)

Show the texts alone (bare mode).

1. I love the jocund dance [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


I love the [jocund]1 dance, 
The softly breathing song, 
Where innocent eyes do glance,
[And]2 where lisps the maiden's tongue.  

I love the laughing vale, 
I love the echoing [hills]3, 
Where mirth does never fail, 
And the jolly swain laughs his fill. 

I love the pleasant cot,
I love the innocent bow'r,
Where white and brown is our lot,
Or fruit in the midday hour. 

I love the oaken seat,
Beneath the oaken tree,
Where all the [old]2 villagers meet,
And laugh [our]4 sports to see. 

I love our neighbors all,
But Kitty, I [better love thee]5;
And love them [I ever]6  shall;
But thou art all to me.


View original text (without footnotes)
1 Mitchell: "merry"
2 not set by Mitchell.
3 Mitchell: "hill"
4 Mitchell: "my"
5 Mitchell: "love thee more"
6 Mitchell: "ever I"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

2. O rose, thou art sick [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): CAT FRE FRE GER GER GER IRI NYN RUS SPA

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La rosa malalta", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "La rose malade", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Die erkrankte Rose", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die kranke Rose", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Elegi", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Больная роза", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Pablo Sabat) , "Elegía"


O Rose, thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
In the howling storm,

Has found out thy bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

3. The clod and the pebble [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): RUS

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Комок и камень", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


"Love seeketh not itself to please,
Nor for itself hath any care,
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hell's despair."

So sung a little Clod of Clay,
Trodden with the cattle's feet,
But a Pebble of the brook
Warbled out these metres meet:

"Love seeketh only Self to please,
To bind another to its delight,
Joys in another's loss of ease,
And builds a Hell in Heaven's despite."


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

4. Couplets from Auguries of Innocence

Language: English

Authorship

Go to the single-text view


[--- This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. ---]

About the headline (FAQ)

5. Ah! Sunflower [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Translation(s): FRE

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah ! tournesol !", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Ah, Sun-flower! weary of time,
Who countest the steps of the Sun;
Seeking after that sweet golden clime,
Where the traveller's journey is done:

Where the Youth pined away with desire,
And the pale Virgin shrouded in snow,
Arise from their graves and aspire
Where my Sun-flower wishes to go.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Hear the voice of the ancient bard [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: English

Authorship


See other settings of this text.


Hear the voice of the Bard!
Who Present, Past, and Future see;
Whose ears have heard
the Holy Word
That walked among the ancient trees,

Calling the lapsed Soul 
And weeping in the evening dew
That might control
the starry pole,
And fallen, fallen light renew!

"O earth, O earth, return!
Arise from out the dewy grass;
Night is worn, 
and [the morn]1
rises from the slumbering mass.

"Turn away no more;
Why wilt thou turn away?
The starry floor,
the watery shore,
Is given thee till break of day."


View original text (without footnotes)
1 Mitchell: morning

Submitted by Victoria Brago

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works