Language: Russian (Русский)
Художник-варвар кистью сонной
Картину гения чернит
И свой рисунок беззаконный
Над ней бессмысленно чертит.
Но краски чуждые с летами
Спадают ветхой чешуёй;
Созданье гения пред нами
Выходит с прежней красотой.
Так исчезают заблужденья
С измученной души моей,
И возникают в ней виденья
Первоначальных, чистых дней.
Translation(s): ENG FRE
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on Transliterations
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Tom Kennedy) , title 1: "Rebirth", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Renaissance", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 12
Word count: 45
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the Russian (Русский)
An artist-barbarian with his lazy brush
Blackens the painting of a genius
And senselessly he covers it with
His own illegitimate drawing.
But with the passing years, the alien colours
Fall off like threadbare scales;
The creation of the genius emerges
before us in its former beauty
Thus vanish the illusions
From my tormented soul
And in it appear visions
Of original and innocent times.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2008 by Tom Kennedy, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2008-02-25.
Last modified: 2014-06-16 10:02:37
Line count: 12
Word count: 65