by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)

Das ist ein schlechtes Wetter
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA SPA SPA
Das ist ein schlechtes Wetter,
Es regnet und stürmt und schneit;
Ich sitze am Fenster und schaue
Hinaus in die Dunkelheit.

Da schimmert ein einsames Lichtchen,
Das wandelt langsam fort;
Ein Mütterchen mit dem Laternchen
Wankt über die Straße dort.

Ich glaube, Mehl und Eier
Und Butter kaufte sie ein;
Sie will einen Kuchen backen
Für's große Töchterlein.

Die liegt zu Hause im Lehnstuhl
Und blinzelt schläfrig ins Licht;
Die goldenen Locken wallen
Über das süße Gesicht.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "It is terrible weather", copyright ©
  • ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il fait mauvais temps", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Brutto tempo", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Tonight is wretched weather
Language: English  after the German (Deutsch) 
Tonight is wretched weather,
   It snows and storms, and rains;
Out in the pitch-black darkness
   I gaze through the window-panes. 

There flickers a lonely candle,
   Slow winding down the street;
And a beldame, with her lantern,
   Goes hobbling on in the sleet. 

I think 'tis for eggs and butter
   That she braves this weather wild,
To bake a cake for her daughter,
   Her grown-up ailing child. 

Who lies at thome in her arm-chair,
   And sleepily blinks at the light.
Over her beautiful forehead
   Her golden curls wave bright.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]