The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

An die blaue Himmelsdecke

Language: German (Deutsch)

An die blaue Himmelsdecke,
Wo die schönen Sterne blinken,
Möcht' ich pressen meine Lippen,
Pressen wild und stürmisch weinen.

Jene Sterne sind die Augen
Meiner Liebsten, tausendfältig
Schimmern sie und grüßen freundlich
Aus der blauen Himmelsdecke.

Nach der blauen Himmelsdecke,
Nach den Augen der Geliebten,
Heb' ich andachtsvoll die Arme,
Und ich bitte und ich flehe:

Holde Augen, Gnadenlichter,
O beseligt meine Seele,
Laßt mich sterben und erwerben
Euch und euren ganzen Himmel!


Translation(s): ENG ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 16
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

On the azure vault of heaven

Language: English after the German (Deutsch)

On the azure vault of heaven,
Where the beauteous stars are shining,
I am fain to press my lips now,
Wildly press midst stormy weeping.

Yonder myriad stars the eyes are
Of my darling, and they twinkle,
And they beckon to me kindly
From the azure vault of heaven.

Towards the azure vault of heaven,
Towards the eyes of my beloved,
Piously mine arms uplifting
Thus I supplicate and worship;

Lovely eyes, ye lights of heaven,
Graciously my soul inspire --
Let me die and let me win you,
You and all your spacious heavens.


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Nordsee, in Erster Zyklus, in 7. Nachts in der Kajüte, no. 2 FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Johannes Beschnitt, Robert Franz, Ferdinand Gumbert, Ludwig Hartmann, Carl August Heymann-Rheineck, Franz Paul Lachner, Samuel de Lange, Leopold Lenz, Friedrich August Naubert, Hermine Rudersdorff, Charles Villiers Stanford, Sir, Julius Stern, Otto Tiehsen. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2008-05-05.
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 16
Word count: 94