Salvator mundi
Language: Latin
Available translation(s): DUT ENG
Salvator mundi, salva nos;
qui per crucem et sanguinem
redemisti nos, auxiliare nobis,
te deprecamur, Deus noster.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Thomas Tallis (c1505 - 1585), "Salvator mundi", published 1575, from Cantiones Sacrae, no. 1, first setting [sung text checked 1 time]
- by Thomas Tallis (c1505 - 1585), "Salvator mundi", published 1575, from Cantiones Sacrae, no. 21, second setting [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Redder van de wereld", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Saviour of the world", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-07-05
Line count: 4
Word count: 17
Redder van de wereld
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin
Redder van de wereld, red ons;
Die door het kruis en uw bloed
Ons verlost hebt, help ons;
Dat smeken wij u, God van ons.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2020-02-24
Line count: 4
Word count: 25