Franziskus einst, der Heil'ge, saß
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG ITA
Franziskus einst, der Heil'ge, saß
Vor seiner Zell' und Psalmen las.
Der Abend durch die [Blätter]1 glüht,
Als durch der Dämmrung Stille
Mit hellem Flügelschlag ihr Lied
[Jetzt tönen]2 läßt die Grille.
Gott preist das Grillchen für den Tau,
Der es erquickt auf [schöner]3 Au
Der Heil'ge schlägt den Psalter zu;
Denn schöner, wollt's ihm scheinen,
Ruf' ihm das fromme Grillchen zu:
"Wie groß ist Gott im Kleinen!"
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Ignaz Heinrich Freiherr von Wessenberg, Neue Gedichte, Constanz: M. Wallis., 1826, page 264.
1 Loewe: "Wipfel"
2 Loewe: "Ertönen"
3 Loewe: "grüner"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "St. Francis", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "San Francesco", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68
Una vegada Francesc, el Sant, seia
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Una vegada Francesc, el Sant, seia
a la seva cel·la i llegia els salms.
El vespre vermellejava a través del fullatge
quan, en la quietud del crepuscle,
amb un viu bategar d’ales,
el grill fa ressonar el seu cant.
El grill lloa Déu per la rosada
que el refresca a la formosa prada.
El Sant tanca el llibre dels salms;
car li sembla molt més bonic
el crit del pietós petit grill:
“Que gran és Déu en les coses petites!”
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Das Lob Gottes" = "Lloança a Déu"
"Der heilige Franziskus" = "Sant Francesc"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-04-09
Line count: 12
Word count: 80