The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Nun ist es Herbst, die Blätter fallen

Language: German (Deutsch)

Nun ist es Herbst, die Blätter fallen,
  Den Wald durchbraust des Scheidens Weh;
Den Lenz und seine Nachtigallen
  [Versäumt']1 ich auf der wüsten See.

Der Himmel schien so mild, so helle,
  Verloren ging sein warmes Licht;
Es blühte nicht die Meereswelle,
  Die rohen Winde sangen nicht.

Und mir verging die Jugend traurig,
  Des Frühlings Wonne blieb versäumt;
Der Herbst durchweht mich trennungsschaurig,
  Mein Herz dem Tod entgegenträumt.


Translation(s): ENG ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Wolf: "Verträumt' "

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Walter A. Aue) , title 1: "Autumn", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Automne", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-09-13 14:44:30
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Now it is autumn. The leaves are falling

Language: English after the German (Deutsch)

Now it is autumn. The leaves are falling.
  Through the forest roars the pain of parting.
Spring and all its nightingales
  I [missed out on]1 upon the barren ocean.
 
The sky shone so mildly, so brightly.
  Its warm light was lost;
The ocean wave did not bloom,
  The raw winds did not sing.
 
And thus youth passed sadly for me,
  The joy of springtime remained untasted.
Autumn wafts through me with the shuddering of parting;
  My heart dreams its way toward death.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Herbst" = "Autumn"
"Herbstlied" = "Autumn song"
"Herbstgefühl" = "Autumnal feeling"

1 Wolf: "dreamed away"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Herbst", written 1833, appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Herbst FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Carl Heinrich Döring, Toni Edelmann, Carl Machts, Richard Metzdorff, Alberto Nepomuceno, George Posca, Robert Ruschke, J. Schaureck, Max Stange, Hugo Wolf. Go to the text.

 

Text added to the website: 2008-09-12.
Last modified: 2016-09-23 14:06:19
Line count: 12
Word count: 82