by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Budskapet
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch)
Stå upp min dräng . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die Botschaft", appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Romanzen, no. 7
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johan Thor (1882 - 1989), "Budskapet", from Sånger I, no. 4
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Louis Napoleon Parker (b. 1852) FRE RUS RUS ; composed by Louis Napoleon Parker.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Kate Freiligrath Kroeker (1845 - 1904) , "The message", appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 26, first published 1887 FRE RUS RUS ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ENG RUS RUS ; composed by Robert Caby.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) ENG ENG FRE ; composed by Valery Gavrilin, Yuri Aleksandrovich Shaporin.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865) , "Гонец", written 1848/58 ENG ENG FRE ; composed by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov.
This page was added to the website: 2008-10-27