La Rose
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG SPA
Je dirai la rose aux plis gracieux.
La rose est le souffle embaumé des Dieux,
Le plus cher souci des Muses divines !
Je dirai ta gloire, ô charme des yeux,
Ô fleur de Kypris, reine des collines !
Tu t'épanouis entre les beaux doigts
De l'Aube écartant les ombres moroses ;
L'air bleu devient rose, et roses les bois ;
La bouche et le sein des vierges sont roses !
Heureuse la vierge aux bras arrondis
Qui dans les halliers humides te cueille !
Heureux le front jeune où tu resplendis !
Heureuse la coupe où nage ta feuille !
Ruisselante encor du flot paternel,
Quand de la mer bleue Aphrodite éclose
Étincela nue aux clartés du ciel,
La Terre jalouse enfanta la rose ;
Et l'Olympe entier, d'amour transporté,
Salua la fleur avec la Beauté !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "La Rose", subtitle: "Ode anacréontique", op. 51 no. 4 (1890), published 1890, orchestrated 1924 by Henri-Paul Büsser [ voice and piano ], Hamelle [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La rosa", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "The Rose", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "La rosa", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 138
La rosa
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Parlaré de la rosa de gràcils plecs.
La rosa és l’hàlit perfumat dels Déus,
l’afany més estimat de les Muses divines!
Parlaré de la teva glòria, oh encís dels ulls,
oh flor de Cipris, reina dels tossals!
T’esbadelles entre els formosos dits
de l’Alba foragitant les ombres moroses;
l’aire blau esdevé rosa, i rosa els boscos;
rosa són la boca i el pit de les verges!
Feliç és la verge de rodanxons braços
que a les maleses humides et cull!
Feliç el jove front on tu resplendeixes!
Feliç la copa on neda la teva fulla!
Regalimant encara de les aigües paternals,
quan Afrodita de la mar blava desclosa,
espurnejà nua a la claredat del cel,
la terra gelosa engendrà la rosa;
i l’Olimp sencer, d’amor exaltat,
saludà la flor i amb ella la Beutat!
Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-03-05
Line count: 19
Word count: 134