The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lindes Rauschen in den Wipfeln

Language: German (Deutsch)

Lindes Rauschen in den Wipfeln,
Vöglein, die ihr fernab fliegt,
Bronnen von den stillen Gipfeln,
Sagt, wo meine Heimat liegt?

Heut im Traum sah ich [sie]1 wieder,
Und von allen Bergen ging
Solches Grüßen zu mir nieder,
Daß ich an zu weinen fing.

Ach! hier auf den fremden Gipfeln:
Menschen, Quellen, Fels und Baum -
[Wirres Rauschen in den Wipfeln]2
Alles ist mir wie ein Traum!

Muntre Vögel in den Wipfeln,
Ihr Gesellen dort im Tal,
Grüßt mir von den fremden Gipfeln
Meine Heimat tausendmal!


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

F. Mendelssohn-Hensel sets stanza 2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hensel: "euch"
2 Not set by Brahms.

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "O gentle rustling in the tree-tops", copyright ©
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Doux bruissements dans les cimes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-09-22 11:01:32
Line count: 16
Word count: 85

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Doux bruissements dans les cimes

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Doux bruissements dans les cimes,
Petits oiseaux qui s'envolent au loin,
Sources des hauts sommets,
Dites-moi, où est ma patrie ?

Aujourd'hui, en rêve je [la]1 revoyais,
Et de toutes les montagnes venaient
Vers moi de telles salutations
Que je me mis à pleurer.

Ah, ici sur des sommets étrangers :
Les hommes, sources, rochers, arbres -
[Le bruissement confus des cimes,]2
Tout est pour moi comme dans un rêve !

Joyeux oiseaux dans les cimes,
Vous compagnons là-bas dans la vallée
Depuis ces sommets étrangers
Saluez mille fois ma patrie.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Hensel: "vous"
2 ignoré par Brahms

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 1. Wanderlieder, in Erinnerung, no. 1, first appeared in the novella Viel Lärmen um nichts, 1833; fourth stanza omitted in later collection DUT ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): John Böie, Johannes Brahms, Antonie Broich, Louis Ehlert, Walter von Goethe, Paul Kont, Egon Kornauth, Fanny Mendelssohn-Hensel, Othmar Schoeck, Woldemar Voullaire. Go to the text.

 

Text added to the website: 2009-01-28.
Last modified: 2014-09-22 11:06:12
Line count: 16
Word count: 91