The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Weißt du noch, wie ich am Felsen

Language: German (Deutsch)

Weißt du noch, wie ich am [Felsen]1
Bei den Veilchen dich belauschte?
Weißt du noch den Fliederstrauch,
Wo der Strom vorüber rauschte?
Weißt du noch den Bergespfad,
Wo ich um den Strauß dich bat,
  Weißt du noch?

Ach, es war ein süßes Bild,
Als du da errötend standest
Und zur Erde all die Blumen
Fielen, die zum Strauß du [wandest]2!
Deine liebe kleine Hand
Spielte mit dem blauen Band,
  Weißt du noch?

Und es sahen Fels und Strom
Dein Erröten und dein Beben,
Sahen auch den ersten Kuß,
Halb genommen, halb gegeben!
Und des Himmels goldner Strahl
Ueberflog Gebirg und Thal;
  Weißt du noch?


Translation(s): ENG ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, pages 57-58

1 Fischer, Fischhof, Lammers, Pauls: "Fels" (according to Hofmeister) ; further changes may exist not shown above.
2 Blumenthal: "bandest"

Submitted by Alberto Pedrotti and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Gwendolen Gore) , "Remember"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-02-02 19:33:54
Line count: 21
Word count: 104

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Remember

Language: English after the German (Deutsch)

Dost thou mind how I beheld thee,
Gath'ring violets for thy pleasure?
Dost thou mind the lilac tree,
Scatt'ring o'er the stream its treasure?
Dost thou mind the garden bower,
Where I begged thee for a flower?
Dost thou mind?

What a vision full of rapture,
Just to see thee blushing rosy,
And in sweetest shy confusion
To the ground let fall thy posy,
While thy trembling little fingers
Strove to tie the ribbon blue.
Dost thou mind?

And the laughing streams and meadows,
Saw the burning blush that glowed,
And they saw that first long kiss
Stolen half and half bestowed;
Till the dazzling golden sunset
Shed its rays o'er wood and stream,
Dost thou mind?


From the Blumenthal score.

Submitted by Harry Joelson

Authorship


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Weißt du noch?"
      • This text was set to music by the following composer(s): Jacques Blumenthal, August Bungert, Oskar von Chelius, Robert Emmerich, August Fischer, Robert Fischhof, Rudolf Förster, Robert Franz, Willem de Haan, Victor Hollaender, Friedrich Gustav Jansen, Adolf Jensen, Robert Kahn, Anton Kappeller, Arno Kleffel, Wilhelm Köhler, Julius Lammers, Olivier Lebierre, Emil Link, Carl Mahlberg, Johannes Pauls, Wilhelm Petersen, Heinrich Reimann, Louis Wallbach, Adolf Wallnöfer, Nicolai von Wilm. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2009-02-05.
Last modified: 2014-06-16 10:03:06
Line count: 21
Word count: 117