Не будем пить из одного стакана
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Не будем пить из одного стакана
Ни воду мы, ни сладкое вино,
Не поцелуемся мы утром рано,
А ввечеру не поглядим в окно.
Ты дышишь солнцем, я дышу луною,
Но живы мы любовию одною.
Со мной всегда мой верный, нежный друг,
С тобой твоя веселая подруга.
Но мне понятен серых глаз испуг,
И ты виновник моего недуга.
Коротких мы не учащаем встреч.
Так наш покой нам суждено беречь.
Лишь голос твой поет в моих стихах,
В твоих стихах мое дыханье веет.
О, есть костер, которого не смеет
Коснуться ни забвение, ни страх.
И если б знал ты, как сейчас мне любы
Твои сухие, розовые губы!
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "我们不会用同一杯子共饮", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-04
Line count: 18
Word count: 105
我们不会用同一杯子共饮
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
我们不会用同一杯子共饮-
水和甜酒都不属于我们,
我们不会在日出时分亲吻,
晚上也不会向窗外面凝神。
你呼吸太阳,而我呼吸明月,
我们只依靠着爱情生活。
长伴与我之友温柔忠诚,
和你一起是欢快之朋友。
但我明白灰眼睛的受惊
你是我生病的罪魁祸首。
总之我们不能再次相逢。
因此注定要珍惜这宁静。
你的声音在我诗中咏唱,
我的气息在你诗里感叹。
哦,还有那一团火焰都不敢
触及,无论这恐惧和遗忘。
你是否知道,现在我多想吻
你那干燥的,又粉红的嘴唇!
Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-21
Line count: 18
Word count: 18