by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesja Ukrajinka
Chvylja
Language: Ukrainian (Українська)
Chvylja jde, val hude – bilyj, smilyj, sribnyj, dribnyj, napade na sucheje bahovynnja, na rozsypane kaminnja, bilym plomenem metnet'sja, strepenet'sja, skyne z sebe vse, ščo jasne, j hasne… Chvylja smutna, kalamutna, vže ne jasna, vže ne bila, vidplyvaje posumnila, mov do hrobu. Iz plačem do sebe horne bahovynnja t'mjane, čorne, mov žalobu. I zitchaje, i vtychaje, ryne v more velyčezne j čezne… Čy vona jde do dna? Može, bude tam pokirno, mov rabynja, tycho, virno, kolychat' mali moljusky, haptuvat' prozori lusky, na korali klasty karby, vartuvaty morju skarby, i sluhoju pid vahoju tam vona doviku stane j ne povstane? Čy polyne mežy sestry, mežy myli, vil'ni chvyli, roztečet'sja, rozplyvet'sja, znovu syly naberet'sja, potim zryne i hučna, i bučna, peremožno valom splesne i voskresne?
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesja Ukrajinka, "Хвиля", written 1908 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yulii Sergeievitch Meitus (1903 - 1997), "Хвиля" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-26
Line count: 44
Word count: 123