The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Canticum graduum.Lætatus sum in his quæ

Language: Latin

1 [Canticum graduum.] Lætatus sum in his quæ
  dicta sunt mihi: In domum Domini ibimus.
2 Stantes erant pedes nostri in atriis tuis, Jerusalem.
3 Jerusalem, quæ ædificatur ut civitas,
  cujus participatio ejus in idipsum.
4 Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini: testimonium Israël,
  ad confitendum nomini Domini. 
5 Quia illic sederunt sedes in judicio, sedes super domum David.
6 Rogate quæ ad pacem sunt Jerusalem, et abundantia diligentibus te.
7 Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis.
8 Propter fratres meos et proximos meos, loquebar pacem de te.
9 Propter domum Domini Dei nostri, quæsivi bona tibi.


Translation(s): ENG ENG GER GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts)
  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 121 (122)", King James Version
  • GER German (Deutsch) (Martin Luther) , "Psalm 121 (122)"


Text added to the website: 2006-03-27.
Last modified: 2014-06-16 10:02:17
Line count: 12
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Psalm 121 (122)

Language: German (Deutsch) after the Latin

1 [Ein Lied Davids im höhern Chor.] Ich freue mich des, das mir [geredet]1 ist,
  daß wir werden ins Haus des [Herrn]2 gehen,
2 und daß [unsere]3 Füße werden stehen in deinen Toren, Jerusalem.
3 Jerusalem ist gebauet, daß es eine Stadt sei,
  da man zusammenkommen soll,
4 da die Stämme hinaufgehen sollen, nämlich die Stämme des [Herrn]2,
  zu predigen dem Volk Israel, zu danken dem Namen des [Herrn]2.
5 Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
6 Wünschet Jerusalem Glück! Es müsse wohlgehen denen, die dich lieben!
7 Es müsse Friede sein inwendig in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
9 Um des Hauses willen des [Herrn]2, [unsers]4 Gottes, will ich dein Bestes suchen.


View original text (without footnotes)
1 Schütz: "geredt"
2 Schütz: "Herren"
3 Schütz: "unsre"
4 Schütz: "unsres"

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


This text (or a part of it) is used in a work

Text added to the website: 2009-05-13.
Last modified: 2014-06-16 10:03:14
Line count: 12
Word count: 133