The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wie eine Blume in milder Nacht

Language: German (Deutsch)

Wie eine Blume in milder Nacht,
Vom Mond gespeist, vom Thau getränkt,
Wachs' ich von Deiner Erde auf
Zu Dir, der mich hier eingesenkt.
 
Deine Stürme fahren daher, dahin,
Deine Lenzluft lockt, Deine Mondnacht thaut --
[Thu' Du]1 mit mir nach Deinem Sinn:
Du bist mein Gärtner, ich [bin]2 Dein Kraut!


Translation(s): ENG ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Note: author given on Weigl's score as "Fr. Lienhard"

Confirmed with Zwanzigste Jahrhundert. Deutsch-nationale Monatshefte für sociales Leben, Politik, Wissenschaft, Kunst und Literatur, herausgegeben von Erwin Bauer, 2. Jahrgang 2. Band (April 1892 - September 1892), Berlin: Verlag von Hans Lüstenöder, 1892, page 1119

It’s #18 from a set called “Berliner Zigeunerlieder. Von einem Provinzler.” The poet is identified as "L."

1 Weigl: "Tue"
2 Omitted by Weigl.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Faith", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-06-03.
Last modified: 2016-02-08 13:17:12
Line count: 8
Word count: 50

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Faith

Language: English after the German (Deutsch)

Just as a flower, in lovely night,
On moonbeams fed, doth drink the dew,
So I reach up from roots in earth
To Thee, by whose design they grew.
 
Raging storms of Thine now have come, have gone,
Breath of Spring now fills, moonlit night superb,
Do Thou with me whate'er Thou wilt;
Thou art my gard'ner, I am Thine herb.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2009-06-03.
Last modified: 2014-06-16 10:03:15
Line count: 8
Word count: 61