Morgengesang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG
Wach auf, mein Kind, steh auf geschwind,
sobald der Hahn die Flügel schwingt
und dir von vier od'r fünfen kräht;
der kommt zu spät, der sich lang dreht
und wälzet in den Federn um,
faulenzend hier und dort herum.
Bei deinem leichten weißen Kleid
der Unschuld denk und Reinigkeit,
und wann dein Seel ist rein und weiß,
vor Flecken hüt dich alles Fleiß,
wasch dich in Reu und Herzeleid,
so bleibt schneeweiß dein himmlisch Kleid.
Wer blindlich rote Rosen bricht,
gar leicht sich in die Dornen sticht,
was vorgetan und nachbedacht,
hat manchen großen Schaden bracht;
denk alles vor, tu alles wohl,
als wenns dein letztes Wort sein soll.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del matí", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Morgengezang", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Morning song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-25
Line count: 18
Word count: 109
Cançó del matí
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Desperta’t, infant meu, i lleva’t de seguida,
tan bon punt com el gall bat les ales
i canta quatre o cinc vegades;
farà tard el qui es demori
i ronsegi al llit,
abandonant-se a la mandra.
Amb el teu senzill vestit blanc
que fa pensar en innocència i puresa,
i quan la teva ànima és pura i blanca,
de màcules et protegeix la diligència
i et purifica d’afliccions i penes,
i així el teu vestit celestial restarà blanc com la neu.
A qui a cegues cull roses vermelles
fàcilment li punxen les espines,
el que s’ha fet sense abans pensar-ho,
a molts els ha portat grans prejudicis;
considera tot això, actua correctament,
com si fos la teva darrera paraula a la terra.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-05-01
Line count: 18
Word count: 122