You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Chudoba

Language: Moravian (Moravština)

Ach, co je to za slavine, co tak pěkně, pěkně spiva?
Ach, to je můj najmilejší, ze mne se vysmiva.

Ty se ze mne něvysmivej, z chudobnej siroty,
choť ja němam žadnych peněz, ani žadne šaty.

Jenom ten vínek zeleny, kery mam na hlavě,
a ten jeden šuraneček, kery mam na sobě.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Text added to the website: 2007-11-25 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:31

Line count: 6
Word count: 52

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Das Seidenband

Language: German (Deutsch) after the Moravian (Moravština)

Ach, was ist das für ein Vöglein, singt so lieblich?
Ach, das ist mein Allerliebster, aber er verhöhnt mich.

Liebster, sollst mich nicht verlachen, daß ich so ärmlich bin, 
Daß ich keine Taler habe, und auch keine Kleider. 

Nur das grüne Kränzlein, das ich trag auf meinem Kopfe,
Und das einz'ge Röcklein, das ich trag an meinem Leibe. 


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
      • This text was set to music by the following composer(s): Antonín Dvořák. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le ruban de soie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-10-01 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:23

Line count: 6
Word count: 58