by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld (1847 - 1921)
Wilde Rose
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Bei dem Waldessaum im Wiesenhang Stand am Rosenstrauch mein Lieb und sang. Sang ein Lied von einer wilden Ros', Hielt ein Dornenzweiglein in dem Schoß. "Dornen", sang sie, "Dornen rings umher. Wenn die Lieb' doch ohne Dornen wär! Seine Lippen sind die Rosen rot, Seine Küsse bringen Dornennot!" Und sie schwieg; da trat ich leis' zu ihr, Sprach: "Vergieb, mein Lieb', ich lauschte dir! Dornen, Dornen! acht' der Dornen nicht, Wenn die Blüte aus der Knospe bricht!"
View text with all available footnotes
Research team for this page: Martin Stock , Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld (1847 - 1921) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld (1847 - 1921), "Wilde Rose", published 1888 [ voice and piano ], from Rosenlieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Berlin, Bote & Bock, also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Philipp, Fürst zu Eulenburg-Hertefeld.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wild rose", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Martin Stock , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 77