Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Hätt' es nimmer gedacht

Language: German (Deutsch)

Hätt' es nimmer gedacht,
Dass [ein]1 Strom so heiss
Im Winter würd' zu starrem Eis!
Dass ein Ringlein von Gold,
So den Finger schmückt,
Wie'n Mühlstein schwer
Auf die Seele drückt!
Dass nach prangendem Tag
So stürmisch die Nacht,
So krank das Herz,
[Hätt' es nimmer gedacht]2!

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gänsbacher: "der"
2 Gänsbacher: "Hätt's nie gedacht"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Gwendolen Gore) , "Disillusion"

Text added to the website: 2007-03-12 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:20

Line count: 11
Word count: 47

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: English after the German (Deutsch)

Who would ever have thought
That a torrent bold
The frost would turn to ice so cold.
That a circle of gold,
Which is all one's pride,
Should hang around the heart
Like a millstone tied.
That such thunder should fall
From heavens so blue,
That hearts could break
I never knew.

From the Blumenthal score.

Submitted by Harry Joelson


Based on
  • a text in German (Deutsch) by Carl Siebel (1836 - 1868)
      • This text was set to music by the following composer(s): Rudolf Artaria, Clementine Becker, Georg August Behrens-Senegalden, Jacques Blumenthal, August Bungert, Robert Fuchs, Jan Karol Gall, Joseph Gänsbacher, Gustav Hecht, Hugo Wilhelm Ludwig Kaun, Paul Kubin, Frank Leland Limbert, Erik Meyer-Helmund, Michael Ogarew, Joseph Pache, Louis Rée, Carl Schotte , Alwin Schutzer. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2009-12-09 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:28

Line count: 11
Word count: 52