LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
Translation © by Erkki Pullinen

Die stille Stadt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FIN FRE
Liegt eine Stadt im Tale,
ein blasser Tag vergeht;
es wird nicht [lange dauern mehr]1,
bis weder Mond noch Sterne
[nur Nacht]2 am Himmel steht.

Von allen Bergen drücken
Nebel auf die Stadt;
es dringt kein Dach, [nicht]3 Hof noch Haus,
kein Laut aus ihrem Rauch heraus,
kaum Türme noch und Brücken.

[Doch]4 als [den]5 Wandrer graute,
da ging ein Lichtlein auf im Grund;
und [durch den]6 [Rauch und Nebel]7
begann [ein leiser Lobgesang]8
aus Kindermund.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Mahler •   H. Pfitzner •   L. Thuille 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Richard Dehmel Hundert ausgewählte Gedichte, Berlin: S. Fischer Verlag, 1909, page 110.

1 Mahler: "lang mehr dauern"
2 Thuille: "nur noch Nacht"
3 Müller-Hermann, Thuille: "kein"
4 Pfitzner: "und"
5 Mahler: "der"; Thuille: "dem"
6 Mahler, Müller-Hermann, Thuille: "aus dem"
7 Thuille: "Rauch, dem Nebel"
8 Mahler: "ein Lobgesang"

Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Die stille Stadt" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Die stille Stadt", op. 90 (Sechs Lieder) no. 2, published <<1905 [ voice and piano ], Leipzig, C. F. Kahnt [sung text not yet checked]
  • by Willy Burkhard (1900 - 1955), "Die stille Stadt", op. 26 (Fünf Gesänge nach Gedichten von Richard Dehmel) no. 4 (1930) [sung text not yet checked]
  • by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Die stille Stadt", published 1930 [ men's chorus ], from Drei Nocturnes, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "Die stille Stadt", op. 72 (Männerchöre) no. 10 [ men's chorus a cappella ], Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
  • by Alma Mahler (1879 - 1964), "Die stille Stadt", 1900-1?, from Fünf Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Johanna Müller-Hermann (1878 - 1941), "Die stille Stadt", op. 4 (Vier Lieder) no. 2, published 1904 [ voice and piano ], Wien: Universal Edition [sung text not yet checked]
  • by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Die stille Stadt", op. 29 no. 4 (1921) [sung text checked 1 time]
  • by Emma Possanner , "Die stille Stadt" [ voice and piano ], from 21 Lieder, no. 20 [sung text not yet checked]
  • by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Die stille Stadt", op. 50 (Sechs Gesänge (Six Songs)) no. 5 (1906) [ voice and piano ], also set in Finnish (Suomi) [sung text checked 1 time]
  • by Hermann Suter (1870 - 1926), "Die stille Stadt", op. 12 (3 Lieder für Tenor mit Klavier) no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Die stille Stadt", op. 12 (Drei Gesänge) no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Felix Wolfes (1892 - 1971), "Die stille Stadt", 1951 [sung text not yet checked]
  • by Henri Zagwijn (1878 - 1954), "Die stille Stadt", 1915, published 1950 [ mezzo-soprano, flute, string trio, harp ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Richard Stöhr.
    • Go to the text.
  • Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jean Sibelius.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The silent town", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Hiljainen kaupunki", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La ville calme", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jakob Kellner , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 85

Hiljainen kaupunki
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Laaksossa lepää hiljainen kaupunki,
kelmeä päivä painuu kohti iltaa.
Ei kestä enää kauan, kun taivaalla
ei enää näy kuuta eikä tähtiäkään;
siellä vallitsee vain yö.

Ympäröiviltä vuorilta valuu
sumua kaupungin ylle,
sen läpi ei näy yhtään kattoa, pihaa eikä taloa,
sen huurujen läpi ei kuulu ääntäkään,
tornit ja sillatkin erottuvat vain vaivoin.

Mutta kun vaeltaja oli kauhuissaan,
syttyi pieni valo hänen sydämessään;
kun sumun ja usvan läpi
alkoi kuulua hiljainen kiitoslaulu
lapsen suusta.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Die stille Stadt"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-01-14
Line count: 15
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris