Прости! уж полночь; над луною
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Прости! уж полночь; над луною,
Ты видишь, облако летит;
Оно туманной пеленою
Сиянье нежное мрачит.
Я мчуся вдаль, мой парус веет,
Шумит разлучница волна,-
Едва ли прежде прояснеет
На своде пасмурном луна.
И я, как облако густое,
Тебя, луна моя, затмил;
Я горем сердце молодое
И взор веселый омрачил.
Твой цвет, и радостный и нежный,
Моей любовью опален;
Свободна ты,- мой жар мятежный
Забудь скорей, как страшный сон!
Не увлекись молвою шумной!
Убило светлые мечты
Не то, что я любил безумно,
Но что не так любила ты.
Прости - не плачь! уже редеет
Туман пред ясною луной,
Взыграло море, парус веет -
И я в челнок бросаюсь мой.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-24
Line count: 24
Word count: 108
失礼!午夜了;遮月华/ 你看看,云朵在飞扬;
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
失礼!午夜了;遮月华
你看看,云朵在飞扬;
它是一层朦胧的面纱
温柔且幽暗的光芒。
我冲向远方,扬帆起航,
劈开的波嘈杂作响 -
在多云有月的穹顶上
之前好像很难放亮。
而我,像一朵厚厚的云,
你呀,我的月亮,无彩;
我是一悲伤的年轻心
快活目光也暗下来。
你的颜色,欢乐又温柔,
被我的爱情所点燃;
你自由了——我叛逆热度
很快忘掉,噩梦一般!
莫被嘈杂的谣言带偏!
扼杀了美好的未来
不是我爱得如此狂痫
难道你什么都不爱?
失礼——别哭!明月之上
雾霭已经不再浓厚
大海翻腾,风帆起航——
我冲进我的独木舟。
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Новые стансы" = "新诗节"
"Прости, уж полночь" = "失礼!午夜了"
Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-18
Line count: 24
Word count: 25