The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

My bed is like a little boat

Language: English

My bed is like a little boat;
Nurse helps me in when I embark;
She girds me in my sailor's coat
And starts me in the dark.

At night, I go on board and say
Good night to all my friends on shore;
I shut my eyes and sail away
And see and hear no more.

And sometimes things to bed I take,
As prudent sailors have to do:
Perhaps a slice of wedding-cake,
Perhaps a toy or two.

All night across the dark we steer:
But when the day returns at last,
Safe in my room, beside the pier,
I find my vessel fast.


Translation(s): ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , title 1: "Il mio letto è una nave", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:50
Line count: 16
Word count: 105

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Il mio letto è una nave

Language: Italian (Italiano) after the English

Il mio letto è come una piccola nave;
la tata mi aiuta ad imbarcarmi
mi mette la mia divisa da marinaio
e mi spinge nel buio.
 
Di notte, vado a bordo e dico
buonanotte a tutti i miei amici a riva;
chiudo gli occhi e prendo il largo
e non vedo e non sento più.
 
A volte mi porto delle cose a letto,
come devono fare i marinai previdenti,
magari un pezzo di torta,
magari un gioco o due.
 
Tutta notte navighiamo nel buio.
ma quando arriva il giorno alla fine
Sano e salvo nella mia stanza, vicino al molo,
ritrovo il mio vascello all'ancora.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2010 by Paolo Montanari, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "My bed is a boat", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
      • This text was set to music by the following composer(s): Harry Brook, Antonio Giacometti, William Wallace Gilchrist, Cecilia Loftus, Graham Peel, Marvin Radnor, Teresa del Riego, Percy Purvis Turnbull, Malcolm Benjamin Graham Christopher Williamson. Go to the text.

 

Text added to the website: 2010-04-05.
Last modified: 2014-06-16 10:03:38
Line count: 16
Word count: 105