Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.


Language: German (Deutsch)

Nimmer, das glaubt mir,
[Erscheinen]1 die Götter,
Nimmer allein.
Kaum daß ich Bacchus den lustigen habe,
[Kommt auch]2 schon Amor, der lächelnde Knabe,
Phöbus der Herrliche findet sich ein.
     Sie nahen, sie kommen
     Die Himmlischen alle,
     Mit Göttern erfüllt sich
     Die irdische Halle. 

Sagt, wie bewirth' ich,
[Der Erdegebohrne,]3
Himmlischen Chor?
[Schenket]4 mir euer unsterbliches Leben,
Götter! Was kann euch der Sterbliche geben?
Hebet zu eurem Olymp mich empor!
     Die Freude, sie wohnt nur
     In Jupiters Saale,
     O füllet mit Nektar,
     O reicht mir die Schale! 

Reich ihm die Schale!
[Schenke]5 dem Dichter,
Hebe nur ein.
Netz' ihm die Augen mit himmlischem Thaue,
Daß er den Styx, den verhaßten, nicht schaue,
Einer der Unsern sich dünke zu sein.
     Sie rauschet, sie perlet,
     Die himmlische Quelle,
     Der Busen wird ruhig,
     Das Auge wird [helle]6.

Translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA

List of language codes

F. Schubert sets stanzas 1-2 in (at least) one setting - see below for more information

View original text (without footnotes)

Confirmed with Musen-Almanach für das Jahr 1797, herausgegeben von Schiller. Tübingen, in der J.G.Cottaischen Buchhandlung, pages 120-121, and with Gedichte von Friederich Schiller, Erster Theil, Leipzig, 1800, bey Siegfried Lebrecht Crusius, pages 151-152.

First published 1797 with the title "Der Besuch" in Schiller's Musen-Almanach

1 Schreiber: "Nahen"
2 Schreiber: "Naht sich"
3 Schreiber: "Erdegebohrner"
4 Schiller (Musen-Almanach): "Leyhet"
5 Schubert: "O schenke"
6 Schreiber: "heller"

Submitted by Richard Morris and Peter Rastl [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Ditirambe", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Dithyrambe", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Dithyramb", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dithyrambe", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Ditirambo", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-04-07 14:37:54

Line count: 30
Word count: 133

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Jamais, croyez-moi, les dieux n'apparaissent
Seuls, jamais,
À peine vois-je Bacchus, le joyeux,
Qu'arrive aussi Cupidon, le garçon souriant,
Et Phébus le magnifique se montre.
Ils approchent, ils arrivent, tous les êtres célestes,
Avec les dieux, les galeries terrestres sont remplies.

Dites-moi comment moi qui suis né sur terre je peux donner l'hospitalité
Au chœur divin ?
Accordez-moi votre vie immortelle,
Dieux ! Que peux vous donner un mortel ?
Élevez-moi jusqu'à votre Olympe !
Joie, qui demeure seulement dans les galeries de Jupiter,
Remplis-moi de nectar, passe-moi la coupe !

Passe-moi la coupe ! verse à boire au poète,
Hébé, un peu ; verse un peu à boire !
Humecte ses yeux avec la rosée céleste,
De sorte qu'il ne voie pas le Styx détesté,
Qu'il se croit l'un de nous.
Il murmure, il pétille, le flot céleste,
La poitrine devient calme, l'œil devient brillant.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Dithyrambe", written 1796, first published 1797 CAT DUT ENG ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Conradin Kreutzer, Johann Friedrich Reichardt, Christian Schreiber, Franz Peter Schubert, Wilhelm Taubert. Go to the text.


Text added to the website: 2010-05-18 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:03:43

Line count: 21
Word count: 146