Рассвет
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): CHI
Светает... В поле тишина...
Ешё и солнце не всходило.
Бледнея, полная луна бежит
от яркого светила.
И тихо всё на горнем склоне,
туман исторгнулся из вод,
На светлосинем небосклоне
Звезд исчезает хоровод,
И на гумне кричит петух...
Всходи! Всходи!
И всходит солнце...
Луны последний луч потух...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "黎明", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 46
黎明
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
这光明......完全沉默里......
即使太阳还没有上场。
来自光线是何等的明丽
苍白满月在奔忙。
山腰上万物都已安静,
雾气弥漫溢出水面,
一片浅蓝出现在天空
明星舞蹈消失不见,
公鸡在打谷场尖叫......
起床! 起床!
东方升太阳......
最后一缕月光熄了......
Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-22
Line count: 12
Word count: 13