Les bois de pins
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI
L'ombre descend de leurs rameaux,
Tiède, légère, parfumée;
Ils s'avancent au bord des flots
Qui creusent la baie azurée.
L'été, l'hiver, oh! qu'ils sont beaux
Etendant dans leur ample ramée
D'un essaim de gentils oiseaux;
Verte retraite accoutumée.
Oh! ma blonde petite soeur,
Suivons des landes tout en fleur,
Le gracieux sentier sauvage; viens!
Allons chanter de nos beaux jours
Le joyeux et limpide cours
À l'ombre des pins du rivage.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "松树林", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 71
松树林
Language: Chinese (中文)  after the French (Français)
那树枝投下阴暗,
轻柔、芳香和温暖;
他们走向那水边
进入蓝色的海湾。
夏与冬, 哦!他们美好
伸展着茂密的枝柯
有一群可爱的小鸟;
绿色经常地退却。
哦!小妹长着金发,
顺着田野满鲜花,
优美的野径;来吧!
歌唱这美丽的时光
行程多欢快、明亮
在岸松的荫凉中。
Authorship:
- Singable translation from French (Français) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-03-01
Line count: 14
Word count: 15