The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Über allen Gipfeln

Language: German (Deutsch)

Über allen [Gipfeln]1
ist Ruh,
in allen Wipfeln
spürest du
kaum einen Hauch;
die Vögelein schweigen im Walde,
warte nur, balde
ruhest du auch!


Translation(s): ENG DUT ENG RUS ENG RUS ENG ITA ITA SPA DUT ENG ENG FRE FRE FIN ENG ENG POL IRI GRE HUN CAT ENG
About these language codes (FAQ)

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Flügel, Gaugler, Hasse, Radecke: "Wipfeln" (according to the incipits given in Hofmeister) ; further changes may exist not noted above. Lachner: Both "Gipfeln" and "Wipfeln."
See also J.D. Falk's poem Unter allen Wipfeln ist Ruh.

Submitted by Emily Ezust and Andrew Schneider

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , copyright © CAT DUT IRI HUN RUS ITA FRE FIN SPA GRE POL by Ralph Shapey.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT IRI HUN ENG ITA FRE FIN SPA GRE ENG POL by Nikolai Karlovich Medtner.
  • Also set in English, a translation by Harmony Twitchell (Mrs. Charles Ives) (1876 - 1979) CAT DUT IRI RUS HUN ITA FRE FIN SPA GRE POL by Charles Edward Ives, Gary Bachlund.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841) , published 1840 CAT DUT IRI HUN ENG ITA FRE FIN SPA GRE ENG FRE GER POL by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov, Viktor Sergeyevich Kalinnikov, Aleksandr Vasil'yevich Mosolov, Anton Grigoryevich Rubinstein, Nikolai Alexeyevich Titov, Aleksandr Yegorovich Varlamov, Dmitri Nikolaevich Smirnov, Feliks Mikhailovich Blumenfeld, Alexander Aleksandrovich Kopylov, Nikolay Aleksandrovich Sokolov, Sergey Mikhailovich Lyapunov.
  • Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne CAT DUT IRI RUS HUN ENG ITA FIN SPA GRE ENG GER POL by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1856 - 1923) CAT DUT IRI RUS HUN ENG ITA FRE FIN SPA GRE ENG FRE POL by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
  • Also set in English, a translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , no title, from The Poets and Poems of Europe, in Wanderer's night-song, no. 2, published 1871 CAT DUT IRI RUS HUN ITA FRE FIN SPA GRE POL by Gwendolyn Avril Coleridge-Taylor, John Fearnley, William Henry Reed, Julius Chaloff.
  • Also set in English, a translation by Herbert Norman Howells (1892 - 1983) , 1915 CAT DUT IRI RUS HUN ITA FRE FIN SPA GRE POL by Herbert Norman Howells.
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT IRI RUS HUN ENG ITA FRE FIN SPA GRE ENG by Wilhelm Czerwinski.
  • Also set in English, a translation by Richard Monckton Milnes, Lord Houghton (1809 - 1885) CAT DUT IRI RUS HUN ITA FRE FIN SPA GRE POL by Arthur Sullivan, Sir.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Over all the peaks it is peaceful", copyright ©
  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , title 1: "Boven alle bergen", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Sopra ogni vetta", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Canto notturno del viandante I", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , title 1: "Sobre todas las cumbres", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Trekkers nachtlied II", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Edgar Alfred Bowring) , title 1: "The wanderer's night-song", from The Poems of Goethe, published 1853
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Le chant de nuit du voyageur II", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Au sommet de tous les pics", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Yölaulu", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Arthur Westbrook) , title 1: "Wanderer's night song"
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-05-03 14:27:29
Line count: 8
Word count: 24

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works