LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)

Im Nebelgeriesel, im tiefen Schnee
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG FRE
Im Nebelgeriesel, im tiefen Schnee,
Im wilden Wald, in der Winternacht,
Ich hörte der Wölfe Hungergeheul,
Ich hörte der Eulen Geschrei:
    Wille wau wau wau! 
      Wille wo wo wo!
        Wito hu!

Ich schoß einmal eine Katz' am Zaun,
Der Anne, der Hex', ihre [schwarze]1 Katz';
Da kamen des Nachts sieben Wehrwölf' zu mir,
[Es waren sieben]2 Weiber vom Dorf.
    Wille wau wau wau! 
      Wille wo wo wo!
        Wito hu!

Ich kannte sie all', ich kannte sie wohl
Die Anne, die Ursel, die [Käth']3,
Die Liese, die Barbe, die Ev', die Beth';
Sie heulten im Kreise mich an.
    Wille wau wau wau! 
      Wille wo wo wo!
        Wito hu!

Da nannt' ich sie alle beim Namen laut:
Was willst du, Anne? was willst du, Beth?
[Da rüttelten sie sich, da schüttelten sie sich
Und liefen und heulten davon.]4
    Wille wau wau wau! 
      Wille wo wo wo!
        Wito hu!

Available sung texts:   ← What is this?

•   F. Lachner •   L. Spohr 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Sämtliche Werke, Volume 1, Paris, Gedruckt bei Paul Renouard, Tétot Frères, 1836, page 28.

1 Droste-Hülshoff: "schwarze liebe"
2 Droste-Hülshoff: "Waren sieben"; Lachner: "Waren sieben, sieben"
3 Lachner: "Käthe"
4 Spohr: "Sie rüttelten sich, sie schüttelten sich,/ Und liefen heulend davon."

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Zigeunerlied", written 1771 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferruccio Busoni (1866 - 1924), "Zigeunerlied", op. 55 no. 2, published 1923 [sung text not yet checked]
  • by A. Crüger (flourished c1832), "Zigeunerlied", 1832 [sung text not yet checked]
  • by Annette Elisabeth, Freiin von Droste-Hülshoff (1797 - 1848), "Zigeunerlied", 1877 [sung text not yet checked]
  • by Heinrich Elkamp (1812 - 1868), "Im Nebelgeriesel", op. 5 (12 Lieder), Heft 1 no. 4, published 1834 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
  • by Iván Fischer (b. 1951), "Zigeunerlied", 2005 [ vocal sextet for female voices a cappella ] [sung text checked 1 time]
  • by Eduard (Edward) Franz Carl Hubert Hartenfels (1810 - 1898), "Zigeunerlied" [sung text not yet checked]
  • by Moritz Hauptmann (1792 - 1868), "Zigeunerlied", op. 32 (6 vierstimmige Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 2, published 1847 [ SATB quartet a cappella ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
  • by Hugo Kauder (1888 - 1972), "Zigeunerlied", 1931 [sung text not yet checked]
  • by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Zigeunerlied", op. 136b [sung text checked 1 time]
  • by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Zigeunerlied", op. 120 no. 4 (1820-29), published 1873 [ vocal quartet for male voices ], from Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Zigeunerlied", 1932 [ voice and piano ], from 2 Romantiska visor = 2 Romantic Songs, no. 1, Stockholm: Abr. Lundquists Musikförlag, also set in Swedish (Svenska) [sung text not yet checked]
  • by Louis [Ludwig] Spohr (1784 - 1859), "Zigeunerlied", op. 25 (Sechs deutsche Lieder) no. 5 (1809) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Wilhelm Peterson-Berger.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson tsigane", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 151

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris