The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Devouring Time, blunt thou the lion's...

Language: English

Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad [and]1 sorry seasons as thou fleets,
As do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and [all]2 her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O! carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
  Yet, do thy worst old Time: despite thy wrong, 
  My love shall in my verse ever live young.


Translation(s): FRE FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bachlund: "the"
2 omitted by Bachlund.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2007-05-07.
Last modified: 2014-06-16 10:02:21
Line count: 14
Word count: 115

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Temps dévorant, émousse les pattes du...

Language: French (Français) after the English

Temps dévorant, émousse les pattes du lion, 
et fais dévorer par la terre ses propres couvées ; 
arrache la dent aiguë de la mâchoire du tigre féroce,
et brûle dans son sang le phénix séculaire.
Fais les saisons gaies et tristes dans ton vol rapide, 
et dispose à ta guise, Temps au pied léger, 
du monde immense et de toutes ses délices éphémères. 
Mais il est un crime que je te défends, le plus odieux de tous :
Oh ! ne creuse pas avec tes heures le front pur de mon amour, 
et n'y trace pas de lignes avec ton antique plume : 
laisse-le passer immaculé dans ton cours, 
comme un type de beauté pour les générations futures.
  Mais non ! acharne-toi, vieux Temps : en dépit de tes injures,
  mon amour vivra dans mes vers à jamais jeune !


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 19 ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund, Miriam Gideon, Richard Simpson, Flavio Testi. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2010-08-16.
Last modified: 2014-06-16 10:03:57
Line count: 14
Word count: 140