The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ein Ständchen Euch zu bringen kam ich...

Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)

Ein Ständchen Euch zu bringen kam ich her,
Wenn es dem Herrn vom Haus nicht ungelegen.
Ihr habt ein schönes Töchterlein. Es wär
Wohl gut, sie nicht zu streng im Haus zu hegen.
Und liegt sie schon im Bett, so bitt ich sehr,
Tut es zu wissen ihr von meinetwegen,
Daß ihr Getreuer hier vorbeigekommen,
Der Tag und Nacht sie in den Sinn genommen,
Und daß am Tag, der vierundzwanzig zählt,
Sie fünfundzwanzig Stunden lang mir fehlt.


Translation(s): ENG FRE HEB

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Alberto Pedrotti

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna Bareket) , title 1: "I have come to serenade you", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , title 1: "סרנאדה להביא לך באתי הנה", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-12-30.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 10
Word count: 77

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Je suis venu ici pour vous chanter une...

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Je suis venu ici pour vous chanter une sérénade,
Si le maître de la maison n'y voit pas d'inconvénient.
Vous avez une fille magnifique. Ce serait
Bien de ne pas la garder dans la maison trop strictement.
Et si elle est déjà au lit, je vous en prie,
Faites qu'elle sache, pour moi,
Que son fidèle amour est venu par ici,
Que jour et nuit il la garde dans ses pensées,
Et qu'en un jour de vingt-quatre heures,
Elle me manque pendant vingt-cinq.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2010-10-01.
Last modified: 2014-06-16 10:04:02
Line count: 10
Word count: 83