The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Be not afeard: the isle is full of...

Language: English

Be not afeard: the isle is full of noises,
Sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears; and sometimes voices,
That, if I then had wak'd after long sleep,
Will make me sleep again: and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me; that, when I wak'd,
I cried to [dream]1 again.

Translation(s): FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Saariaho: "sleep"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (François Pierre Guillaume Guizot) , title unknown
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2008-12-10.
Last modified: 2014-06-16 10:03:01
Line count: 9
Word count: 72

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

N'aie pas peur : l'île est remplie de...

Language: French (Français) after the English

N'aie pas peur : l'île est remplie de bruits,
de sons et de doux airs qui donnent du plaisir sans jamais faire de mal.
Quelquefois des milliers d'instruments
tintent confusément autour de mes oreilles ; quelquefois ce sont des voix
telles que, si je m'éveillais alors après un long sommeil,
elles me feraient dormir encore ; et quelquefois en rêvant,
il m'a semblé voir les nuées s'ouvrir et me montrer des richesses
prêtes à pleuvoir sur moi ; en sorte que lorsque je m'éveillais,
je pleurais d'envie de rêver encore.

About the headline (FAQ)

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act III, Scene 2 (Caliban) ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): George Benjamin, Brian Dennis, Joseph Francis Duggan, Marjorie Merryman, Arne Nordheim, Kaija Saariaho, Tim Souster. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Text added to the website: 2010-11-01.
Last modified: 2014-06-16 10:04:05
Line count: 9
Word count: 90