The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Es erklingen alle Bäume

Language: German (Deutsch)

Es erklingen alle Bäume,
Und es singen alle Nester -
Wer ist der Kapellenmeister
In dem grünen Waldorchester?

Ist es dort der graue Kiebitz,
Der beständig nickt so wichtig?
Oder der Pedant, der dorten
Immer kuckuckt, zeitmaßrichtig?

Ist es jener Storch, der ernsthaft,
Und als ob er dirigieret,
Mit dem langen Streckbein klappert,
Während alles musizieret?

Nein, in meinem eignen Herzen
Sitzt des Walds Kapellenmeister,
Und ich fühl, wie er den Takt schlägt,
Und ich glaube, Amor heißt er.


Translation(s): ENG ENG FRE HUN

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

  • Also set in English, a translation by Hal Draper , title unknown FRE HUN by John Craig Cooper.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown FRE HUN by James Maclaren Gullan.
  • Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown FRE ENG by Pongrác Kacsóh.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Tous les arbres résonnent", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-04-11.
Last modified: 2014-06-16 10:02:40
Line count: 16
Word count: 79

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Tous les arbres résonnent

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Tous les arbres résonnent,
On chante dans tous les nids --
Quel est le chef
De ce vert orchestre de la forêt ?

Est-ce là-bas le vanneau gris
Vaniteux qui hoche la tête constamment ?
Ou le pédant qui au-loin
Lance son coucou en mesure ?

Est-ce cette cigogne sérieuse,
Qui, comme si elle dirigeait
De sa longue patte tendue, claquète
Pendant que tous font de la musique ?

Non, c'est dans mon propre cœur
Que se tient le chef d'orchestre de la forêt,
Et je sens comme il bat la mesure,
Et je crois qu'il s'appelle Amour.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 8 ENG ENG HUN
      • This text was set to music by the following composer(s): Heike Beckmann, Louis Brandt, Christian Bruhn, Paul Geisler, Friedrich Wilhelm Kücken, Albert Levinsohn, Karl Heinrich Carsten Reinecke, Karl Gottlieb Reissiger, August Ferdinand Riccius, Elise Schmezer, Otto Tiehsen, Declan Townsend, Mario Van Overeem, Johann Vesque von Püttlingen. Go to the text.

 

Text added to the website: 2011-02-13.
Last modified: 2014-06-16 10:04:15
Line count: 16
Word count: 97