The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Im Rhein, im schönen Strome

Language: German (Deutsch)

[Im]1 Rhein, [im]1 [schönen]2 Strome,
Da spiegelt sich in den [Well'n]3
Mit seinem großen Dome
Das [große, heil'ge]4 Köln.

Im Dom da steht ein Bildnis,
Auf [goldnem Leder]5 gemalt;
In meines Lebens Wildnis
Hat's freundlich [hineingestrahlt]6.

Es schweben Blumen und Eng'lein
Um unsre liebe Frau;
Die Augen, die Lippen, die Wänglein,
Die gleichen der Liebsten genau.



Translation(s): FRE ENG DUT ITA ENG SPA ENG ENG FIN HEB ENG CAT DUT DUT GRE FRE

View original text (without footnotes)

Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 120.

1 Hollmann, Urspruch: "Am" / "am"; further changes may exist for Hollmann's setting, not shown above.
2 originally, "heiligen"; Schumann and Franz use this version.
3 Liszt: "Wellen"
4 Liszt, Urspruch: "große, das heilige"
5 Franz: "goldenem Grunde"; Urspruch "goldenes Leder"
6 Urspruch: "herein gestrahlt"

Submitted by Emily Ezust and Pierre Mathé

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in English, a translation by James Thomson (1834 - 1882) CAT DUT ITA FRE HEB FIN SPA GRE by John Joseph Becker.
  • Also set in English, a translation by Jacques Ahrem CAT DUT ITA FRE HEB FIN SPA GRE by William Gardiner Hammond.
  • Also set in English, a translation by Mrs. Bertram Shapleigh CAT DUT ITA FRE HEB FIN SPA GRE by Bertram Shapleigh.
  • Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Albrecht Rodenbach (1856 - 1880) , title 1: "Van het Dombeeld" CAT ENG ITA FRE HEB FIN SPA GRE ENG by Lodewijk Mortelmans.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, from Intermezzo lyrique, no. 11, published 1827
  • ENG English (Paul Hindemith) , title 1: "In the Rhine, in the fair stream", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Jan Rot) , title 1: "In Keulen hoor ik het dond'ren", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Nel Reno, nel sacro fiume", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , title 1: "En el Rin, el santo río", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Assaf Levitin) (Michal Levitin) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Arthur Westbrook) , title 1: "In the Rhine, that noble river"
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "En el Rin, el bonic riu", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "De Rijn, die stroom o zo prachtig", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) (Effimia Gianniou) , title 1: "Στον Ρήνο, στο ιερό ποτάμι", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-12-02 19:17:30
Line count: 12
Word count: 56

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for art songs or choral works