Am Sonntag Morgen, zierlich angetan
Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)
Am Sonntag Morgen, zierlich angetan,
wohl weiß ich, wo du da bist hingegangen,
und manche Leute waren, die dich sah'n,
und kamen dann zu mir, dich zu verklagen.
Als sie mir's sagten, hab' ich laut gelacht,
Und in der Kammer dann geweint [zu]1 Nacht.
Als sie mir's sagten, fing ich an zu singen,
Um einsam dann die Hände wund zu ringen.
Translation(s): DUT ENG FRE
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Brahms: "zur"
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Am Sonntag Morgen", op. 49 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 (1868), published 1868, first performed 1869 [voice and piano], Berlin, Simrock [
text verified 1 time]
- by Hermann (Gustav) Goetz (1840 - 1876), "Am Sonntag Morgen, zierliech angetan", op. 4 no. 5 (1866), published 1869 [soprano or tenor and piano], from Rispetti: Sechs Italienische Volksgesänge, no. 5, Leipzig, Rieter-Biedermann [
text verified 1 time]
- by W. Riedel , "Am Sonntag Morgen", op. 2 no. 1. [
text not verified ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "On Sunday morning, dressed so gracefully", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le dimanche matin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Op zondagmorgen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 8
Word count: 61
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
On Sunday morning, dressed so gracefully
Language: English after the German (Deutsch)
On Sunday morning, dressed so gracefully,
Well do I know where you went,
And there were many people who saw you
And came then to me to complain about you.
When they told me, I laughed loudly,
But then in my room, I wept the night.
When they told me, I began to sing,
But then afterwards, alone, I wrung my hands raw.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2015-09-16.
Last modified: 2015-09-16 13:35:56
Line count: 8
Word count: 63