The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Die Schleiche singt ihr Nachtgebet

Language: German (Deutsch)

Die Schleiche singt ihr Nachtgebet,
die Waldgeiß staunend vor ihr steht.

Die Waldgeiß schüttelt ihren Bart
wie ein Magister hochgelahrt.

Sie weiß nicht, was die Schleiche singt,
sie hört nur, daß es lieblich klingt.

Die Schleiche fällt in Schlaf alsbald.
Die Geiß geht sinnend durch den Wald.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2005
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chèvre et lézard", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2004-07-07.
Last modified: 2014-08-25 01:22:18
Line count: 8
Word count: 47

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Chèvre et lézard

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Le lézard chante sa prière du soir,
la chèvre se tient devant lui, étonnée.

La chèvre secoue sa barbe
comme un docte maître.

Elle ne sait pas ce que chante le lézard,
elle entend seulement que cela est suave.

Peu après le lézard s'endort.
La chèvre songeuse s'en va dans la forêt.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Geiß und Schleiche", appears in Galgenlieder ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund, Richard Farber, Ralf Albert Franz, Paul Hermann Franz Graener, Hans Krása, Rudi Spring, Ernest Vietor. Go to the text.


Text added to the website: 2011-10-22.
Last modified: 2014-06-16 10:04:39
Line count: 8
Word count: 52