The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

In den angenehmen Büschen

Language: German (Deutsch)

In den angenehmen Büschen,
Wo sich Licht und Schatten mischen,
Suchet sich in stiller Lust
Aug' und Herze zu erfrischen;
Dann erheb't sich [aus]1 der Brust
Mein zufriedenes Gemüte,
Und lobsingt des Schöpfers Güte,

Durch allgemeine Schatten bricht
Ein sanftes Licht,
In welchem Dunckelheit mit sanfter Klarheit schertzet,
Und sich so wunderbar vereint,
Daß öfters jenes Strahl geschwärtzet,
Und dieses Schwartz versilbert, scheint.


Translation(s): CAT ENG FRE

List of language codes

G. Händel sets stanza 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Händel: "in"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A les agradables maleses", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Hayden Muhl) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans les agréables bosquets", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2009-07-01.
Last modified: 2014-06-16 10:03:17
Line count: 13
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A les agradables maleses

Language: Catalan (Català) after the German (Deutsch)

A les agradables maleses,
on es barregen llum i ombres,
cerquen, amb tranquil delit,
refrescar-se els ulls i el cor;
llavors, s'enlaira des del pit
el meu ànim content
i lloa la bondat del Creador.

D'una ombra qualsevol sorgeix
una llum suau,
en la què, foscor juga amb tènue claror,
i amb ella s'uneix tan meravellosament
que, sovint, aquell raig de llum s'ennegreix
i el seu color negre sembla platejat.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2011 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-11-10.
Last modified: 2014-06-16 10:04:41
Line count: 13
Word count: 70