The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Offertorium 'Totus in corde'

Language: Latin

Totus in corde langueo
amore Dei ardeo,
amore divino ardeo,
totus langueo.
Nunquam cessabo
sed semper amabo
hoc sacro igne
animam inflammabo.
Nec tartarus me deterebit,
nec coelum separabit
a caritate Christi.


Translation(s): DUT FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Offertorium 'Totus in corde'", op. 46, D. 136. [soprano (or tenor), clarinet in C (or violin) and orchestra (2 flutes, 2 horns in C, strings (minus violas), organ continuo)] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Offertoire «Tout entier dans mon cœur »", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Offertorium 'Totus in corde'"


Text added to the website: 2011-11-06.
Last modified: 2014-06-16 10:04:41
Line count: 11
Word count: 32

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Offertoire «Tout entier dans mon cœur »

Language: French (Français) after the Latin

Tout entier dans mon cœur je languis,
Je brûle d'amour de Dieu
Je brûle d'amour divin,
Je languis tout entier.
Jamais je ne cesserai,
Mais toujours j'aimerai,
De ce feu sacré
J'enflammerai mon âme.
Le Tartare ne m'affaiblira pas,
Et ne me séparera pas du ciel
Par l'amour du Christ.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2011-11-13.
Last modified: 2014-06-16 10:04:41
Line count: 11
Word count: 50