The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Welche Labung für die Sinne!

Language: German (Deutsch)

Aria: Hanne
 Welche Labung für die Sinne!
 Welch' Erholung für das Herz!
 Jeden Aderzweig durchströmet,
 und in jeder Nerve lebt
 Erquickendes Gefühl.
 Die Seele wachet auf zum reizenden Genuß',
 und neue Kraft erhebt durch milden Drang die Brust.

Translation(s): FRE ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Quel réconfort pour l'esprit !", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Quale conforto per i sensi!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2012-01-05.
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 8
Word count: 38

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Quel réconfort pour l'esprit !

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Air : Anne
 Quel réconfort pour l'esprit !
 Quel délassement pour le cœur !
 Dans chaque veine coule
 Et dans chaque nerf frémit
 Un sentiment rafraîchissant.
 L'âme s'éveille pour ce charme excitant,
 Et une nouvelle force soulève la poitrine avec un doux désir.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2012-02-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 8
Word count: 43