The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Am Rebenstocke blinket jetzt

Language: German (Deutsch)

Hanne
 Am Rebenstocke blinket jetzt
 die helle Traub' in vollem Safte,
 und ruft dem Winzer freundlich zu,
 daß er zu lesen sie nicht weile.

Simon
 Schon werden Kuf' und Faß
 zum Hügel hingebracht;
 und aus den Hütten strömet
 zum frohen Tagewerke
 das munt're Volk herbei.

Hanne
 Seht, wie den Berg hinan
 von Menschen alles wimmelt!
 Hört, wie der Freudenton
 von jeder Seit' erschallet!

Lukas
 Die Arbeit fördert lachender Scherz
 vom Morgen bis zum Abend hin;
 und dann erhebt der brausende Most
 die Fröhlichkeit zum Lustgeschrei.


Translation(s): FRE ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sur le cep de vigne brille maintenant", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Sui tralci della vite ora riluce", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-01-07.
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 21
Word count: 85

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Sur le cep de vigne brille maintenant

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Anne
 Sur le cep de vigne brille maintenant
 Les grappes claires pleines de jus,
 Et appellent aimablement le vigneron
 Pour qu'il ne tarde pas à le cueillir.

Simon
 Déjà les cuves et les tonneaux
 Sont apportés sur la colline ;
 Et hors des chaumières sort
 Pour la tâche joyeuse
 La foule allègre.

Anne
 Regardez, comment la montagne
 Grouille partout d'hommes !
 Écoutez, comment des cris de joie
 Retentissent de tout côté.

Lucas
 Le travail encourage les plaisanteries et les rires
 Du matin jusqu'au soir,
 Et alors le moût pétillant transforme
 La gaîté en cris de joie.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-02-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 21
Word count: 96