The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Wie glänzt nun die Welt im Abendstrahl

Language: German (Deutsch)

Wie glänzt nun die Welt im Abendstrahl,
Und ihre Wolken so goldig schön!
Wie glühen die Fernen, wie duftet das Thal,
Und die schimmernden, schlummernden Seen!
Und wie jauchzet das Herz, wie tönt und rauscht
Im Busen der goldne Gesang!
Wie steh' ich verwandelt, wie schau' ich berauscht
Die leuchtende Welt entlang!
O wachse du fort, du Schwingenlust;
O du schwellende Lebensglut!
Seit diese Brust an Ihrer Brust,
Seit Mund an Mund geruht!

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Adolf Wilbrandt, Wien: Verlag von L. Rosner, 1874, page 4

Submitted by Virginia Knight and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le bonheur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-09-12 16:17:35
Line count: 12
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le bonheur

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Comme le monde brille maintenant dans la lumière du soir
Et ses nuages si joliment dorés !
Comme le lointain brille, comme la vallée exhale
Et les lacs scintillants et somnolents.

Et comme le cœur se réjouit, comme résonne et murmure
Dans la poitrine le chant doré,
Comme je me tiens transformé, comme je regarde enivré
Tout autour le monde rayonnant !

Oh, continue à croître, joie vibrante
Oh, éclat croissant de la vie,
Depuis que cette poitrine s'est posée sur la sienne,
Depuis que ces lèvres se sont posées sur les siennes !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Adolf von Wilbrandt (Wilbrand) (1837 - 1911), "Lied des Glücklichen" ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Eduard Behm, Gustav Erlanger, Franz Liszt, Carl Schulz-Schwerin, Felix Paul Weingartner. Go to the text.


Text added to the website: 2012-07-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:58
Line count: 12
Word count: 94